题目

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。

在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

相关标签: 古典诗歌   汉学家  

提示:未搜索到的试题可在搜索页快速提交,您可在会员中心"提交的题"快速查看答案。
答案
查看答案
相关试题
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分________三分________。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢?依次填入划横线部分最恰当的一项是:()
A.自豪遗憾B.无奈悲伤C.感伤埋怨D.骄傲惭愧。
依次填入下面一段文字横线处的语句,衔接最恰当的一组是我们在欣赏古典诗歌的时候,首先要,。另外,,对欣赏古典诗歌也有很大的帮助。我们还应该,,。①我们的主观感受、生活体验②准确解读诗句、文辞③全面了解他所生活的环境和时代④窥见作品的意旨、作者的情感⑤与作者成为心灵相通的好朋友⑥深入探究他们的生平和为人A:②④①③⑥⑤
B:④②①③⑥⑤
C:④②①⑥③⑤
D:②④①⑥③⑤

“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分__________三分__________。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢?依次填入划横线部分最恰当的一项是()。

A.自豪、遗憾

B.无奈、悲伤

C.感伤、埋怨

D.骄傲、惭愧

联系我们 会员中心
返回顶部